赏析 李商隐 欧阳修 王维 陆游 王昌龄 王安石 武陵春 思乡 观刈麦 李延年 岑参 春望 闺怨 回乡偶书 辛弃疾 张九龄 江雪 柳宗元 问刘十九 刘长卿 元稹 小桥流水人家 夜雨 钱塘湖春行 游山西村 玉不琢不成器 夜静春山空 西宫春怨 小儿垂钓 韩翃 海内存知己 赤壁赋 送柴侍御 天若有情天亦老 元好问 闻说鸡鸣见日升 莲花 单于夜遁逃

王维《桃源行》原文翻译及赏析

时间:2018-12-30 17:28:45    阅读: 次    来源:星辰美文网  作者:网络
  桃源行
 
  唐·王維
 
  漁舟逐水愛山春,兩岸桃花夾去津。
 
  坐看紅樹不知遠,行盡青溪忽視人。
 
  山口潜行始隈隩,山開曠望旋平陸。
 
  遙看一處攢雲樹,近入千散花竹。
 
  樵客初傳漢姓名,居人未改秦衣服。
 
  居人共住武陵源,還從物外起田園。
 
  月明松下房櫳靜,日出雲中雞犬喧。
 
  驚聞俗客爭來集,競引還家問都邑。
 
  平明閭巷掃花開,薄暮漁樵乘水入。
 
  初因避地去人間,及至成仙遂不還。
 
  峽裏誰知有人事,世中遙望空雲山。
 
  不疑靈境難聞見,塵心未盡思鄉縣。
 
  出洞無論隔山水,辭家終擬長遊衍。
 
  自謂經過舊不迷,安知峰壑今來變。
 
  當時只記入山深,青溪幾曲到雲林。
 
  春來遍是桃花水,不辨仙源何處尋。
 
王维《桃源行》原文翻译及赏析
 
  【注解】
 
  1、逐水:順著溪水。
 
  2、去津:古渡口。
 
  3、坐:因。
 
  4、隈隩:山崖的幽曲處。
 
  5、物外:世外。
 
  6、房櫳:窗戶。
 
  【译文】
 
  漁船順著溪流走觀賞山水一溪春;
 
  古老的渡口夾岸的桃花豔麗繽紛。
 
  坐看紅花一樹樹忘卻究竟走多遠;
 
  行至青溪盡頭空空蕩蕩不見有人。
 
  有一山洞入口暗行小徑開頭曲折;
 
  走不多遠旋即看見陸地廣闊無垠。
 
  遠遠望去有一個雲樹相聚的去處;
 
  近看卻是千家萬戶種滿花卉竹林。
 
  樵夫最初自我介紹他們漢代姓名;
 
  村中的居民都沒改變秦代的衣裙。
 
  他們居住的地方是武陵的桃花源;
 
  還在世外仙境建起了自得的田園。
 
  月明高照松下房舍窗櫺一片清靜;
 
  雲中朝陽初露到處是雞犬的吠鳴。
 
  聽說來了凡人大家集攏來看究竟;
 
  競相引領回家打聽家鄉近來情景。
 
  天一亮,他們就開門打掃街巷花徑;
 
  傍晚,漁人樵夫便乘小船回到山村。
 
  當初因為避亂先人離開混亂人間;
 
  再說來到這神仙境地就不想回還。
 
  深山峽谷誰也不知道人世間的事;
 
  外界看這裡也只看見渺遠的雲山。
 
  至今已不再懷疑仙境之難於聞見;
 
  只是塵心未盡仍然思念舊的鄉縣。
 
  出洞後儘管覺得桃花源山水遠隔;
 
  始終打算辭家去桃花源長期遊歷。
 
  自以為走過的舊路應該不會迷向;
 
  怎麼知道山巒溝壑而今已經改變。
 
  當時只記得進入山中後很遠很深,
 
  沿著青溪幾經轉折才到深邃雲林。
 
  春天已經來到遍溪都是桃花流水;
 
  辨不清桃花仙境該到何處去找尋?
 
  【赏析】
 
  王維的詩以抒寫山水著稱,此詩尤勝。歷來評估王詩有“詩中有畫,畫中有詩”
 
  的說法,細讀這首詩才知道這話不假。
 
  詩以陶潜的《桃花源記》為藍本,取其大意,變文為詩,進行藝術的再創造,開
 
  拓了詩的意境,具有它獨特的藝術價值。為此,它能與散文《桃花源記》並傳於世。
 
  這首詩段落與陶潜的散文相仿,但畫面卻比陶文來得生動優美,絢爛多彩。全詩
 
  筆力舒。嵞_多變,平仄相間,從容雅致,活躍多姿。
最新文章

猜你喜欢